Keine exakte Übersetzung gefunden für قصف طيران

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قصف طيران

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aujourd'hui, 21 mai 2007, un avion de combat israélien a tiré un missile sur une voiture civile à Jabalya-Est, dans le nord de la bande de Gaza, tuant quatre Palestiniens.
    واليوم، 21 أيار/مايو 2007، قصف الطيران الحربي الإسرائيلي سيارة مدنية في شرق جباليا شمال غزة مما أسفر عن مصرع 4 فلسطينيين.
  • - À la même date, à 13 heures, on a signalé des vols d'appareils militaires, des bombardements à partir d'hélicoptères et des tirs sur Jabal Balat, entre Marwahine et Ramiya.
    - بنفس التاريخ الساعة 00/13 سجل تحليق طيران حربي وقصف مروحي وتمشيط بالأسلحة على جبل بلاط بين بلدتي مروحين ورامية.
  • Dans sa déclaration du 15 janvier dernier, le Ministère des relations extérieures avait dit son espoir que « ces chefs d'accusation portés contre le terroriste Posada Carriles, autrement dit des délits mineurs en matière d'immigration, ne seraient pas un rideau de fumée pour couvrir du manteau de l'impunité le crime plus grave de terrorisme, un prétexte pour continuer de faire fi de la requête d'extradition formée le 15 juin 2005 par le Gouvernement vénézuélien contre Posada Carriles, pour sa responsabilité dans l'explosion en plein vol de l'appareil de la Cubana de Aviación, requête faisant toujours l'objet d'une fin de non-recevoir ».
    وقالت وزارة الخارجية، في بيانها المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير، إنها ”تأمل ألا تصبح الاتهامات الموجهة إلى الإرهابي بوسادا كاريليس عن جرائم بسيطة تتعلق بالهجرة ذريعة لعدم معاقبته على جريمة الإرهاب الخطيرة، بدعوى الاستمرار في تجاهل طلب تسليم بوسادا كاريليس، الذي قدمته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية في 15 حزيران/ يونيه 2005 لمسؤوليته عن قصف طائرة شركة الطيران الكوبية، والذي لم تتلق ردا عليه حتى الآن“.
  • Indépendamment de tout jugement de valeur de notre part au sujet du verdict prononcé le 8 mai par la juge Cardone - qui avait concédé la liberté sous caution au terroriste dans son verdict antérieur du 6 avril et reconnu que ce dernier était accusé « d'avoir été impliqué ou d'avoir été associé à certains des faits les plus infâmes du XXe siècle […] dont l'invasion de la baie des Cochons, le scandale Iran-Contras, le sabotage du vol 455 de la compagnie Cubana de Aviación, les bombes posées en 1997 dans des centres touristiques de La Havane et, selon certains théoriciens de la conspiration, l'assassinat du Président John F. Kennedy » -, l'entière culpabilité pour la libération de Posada Carriles et l'entière responsabilité de ce qui pourrait en découler incombent à l'Administration américaine.
    وبصرف النظر عن أي حكم يمكن أن نقيِّم به قرار القاضية كاردوني الصادر في 8 أيار/مايو، فإن هذه القاضية، في حكمها السابق الصادر في 6 نيسان/أبريل، أفرجت بكفالة عن الإرهابي، في نفس الوقت الذي أقرت فيه بأنه متهم ”بالانخراط أو الاشتراك في بعض أقبح أفعال القرن العشرين ويشمل بعض هذه الأفعال غزو خليج الخنازير، وفضيحة إيران - كونترا، وقصف الرحلة 455 لشركة الطيران الكوبية، والقنابل التي ألقيت في عام 1997 على المراكز السياحية في هافانا، ويضيف بعض منظّري التآمر إلى ذلك اغتيال الرئيس جون ف. كنيدي“، وتتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن الإفراج عن بوسادا كاريليس وعما يمكن أن يترتب على ذلك.